How did I miss this thread before, I love languages !
But unfortuately German and French have already been discussed here, and that's about all i have.
I would say I was a little disappointed with a missed opportunity to translate "Ill-Gotten Gains" by "Biens mal acquis", which isn't really a thing you say on its own, but it's part of a saying "bien mal acquis ne profite jamais", which literally means "ill-gotten good never profits". It sure doesn't profit your opponent !
Argent noir (black money) is fine though.
Oh an "touche-à-tout" for "Jack of All Trades" is a brilliant, brilliant translation, they did a great job there.
I'm always a little annoyed that "Baker" is translated in the masculine (boulanger rather than boulangère) when the illustration clearly shows a woman.