Was it ever an option to fix some things, like a Throne Room rewording, when doing the online implementation or even later editions?
On a similar note, as you maybe know, some translations into other languages are flawed for several cards (I only know about German, but that's probably similar for other languages). Some of those are due to simple oversight (German Procession says "gain a card costing exactly $1 more"), some due to not caring enough about exact wording (German Venture says "Play that Treasure. Discard the other cards"), some due to unawareness of the exact wording which turned out to be crucial for future cards (German Chancellor says "You may discard your draw pile"). Will such things be fixed for the upcoming Goko translations?