So what Sidsel posted is what's on the cards (apart from Smithy and Laboratory), they've just been translated incorrectly?
I don't understand what you're asking, sorry.
For example, the Duke card in Norwegian is titled "Greve"?
Yeah, I know this one's really old, but there's a reason "Duke" is translated as "Greve" (which in turn means "Count").
When they translated the basic cards, the correct translation of "Duchy" would be "Hertugdømme". As they elected to translate "Estate" as "Herregård", they felt that two cards that look very much alike shouldn't have the same three letters at the start of the card name. Of course, they would've avoided the problem altogether if they just named "Estate" "Gods".
I was actually afraid they would translate "Duke" correctly as "Hertug", which meant that the reference to "Grevskap" wouldn't be there, so I'm sort of happy with what they ended up doing. I don't think more sets will be translated to Norwegian (only Dominion, Intrigue, Prosperity and the Three promos Stash, Governor and Walled Village have been so far), but if that would change, I'm sure "Count" would be named "Hertug". So far I've "only" seen two functional errors on the Norwegian cards: The Norwegian "Bishop" ("Biskop") says that you can discard a card for VP token gain. Of course you have to trash it. "Governor" ("Guvernør") suggests that trashing is mandatory if the person playing the card chooses the trashing effect, which of course it isn't.