Dominion Strategy Forum
Dominion => Rules Questions => Topic started by: greybirdofprey on November 17, 2018, 08:07:47 am
-
I'm checking the Dutch cards for mistranslations and I see quite some cards (Graverobber, Giant, Knights) where '$3 to $6' has been translated as '$3, $4, $5 or $6'. Are they the same? Are there cases where it matters?
-
Well, those are all the integer price points from $3 to $6, and we don't have fractions of coins.
-
Well, those are all the integer price points from $3 to $6, and we don't have fractions of coins.
But can '$3 to $6' include debt and/or potion costs?
-
Well, those are all the integer price points from $3 to $6, and we don't have fractions of coins.
...yet.
But can '$3 to $6' include debt and/or potion costs?
No.
-
I agree: for now, their meaning is identical.
However, it's not impossible that some day Donald X. will introduce a "the next card you buy is half price" effect or similar...
-
I agree: for now, their meaning is identical.
However, it's not impossible that some day Donald X. will introduce a "the next card you buy is half price" effect or similar...
I believe such and fact would be worded with rounding up to avoid such an issue
-
So far as I can tell, surprisingly little would break (other than players' minds, of course) if you had $6 to spend and bought King's Court for $3½ then Laboratory for $2½!
-
Instead of a 'everything costs half as much', you could make a 'everything costs twice as much' to not need to introduce a new mechanic. Or like 'everything costs twice as much and all coins and things produce twice as much', something like that, then you could make something affect odd numbers. A little wordy, but would be able to use existing mechanics (though would introduce the elusive price-increase).
-
I've noticed this difference before, but it doesn't really qualify as a translation error in my opinion, just a different way of saying the same thing.